buông tha
Học thuậtThân thiện
Définition
Verbe :
- Relâcher, libérer : "buông tha" désigne l'action de cesser de retenir quelqu'un ou quelque chose, de lui rendre sa liberté.
- Épargner, laisser partir : "buông tha" signifie aussi renoncer à punir, à poursuivre ou à retenir une personne, souvent par clémence.
Verbe (sens figuré) :
- Lâcher prise, abandonner (une idée, un sentiment) : "buông tha" peut exprimer l'idée de renoncer à s'accrocher à quelque chose de néfaste ou de douloureux.
Exemples d'utilisation
Verbe (sens concret) :
- Buông tha thằng bé ăn cắp. (Libérer le petit voleur.)
- Xin anh buông tha cho tôi. (Je vous prie de me laisser partir / de ne plus me retenir.)
- Con thú dữ không buông tha mồi. (La bête féroce ne lâche pas sa proie.)
Verbe (sens figuré) :
- Cô ấy không thể buông tha quá khứ. (Elle ne peut pas lâcher prise sur le passé.)
- Hãy buông tha những hận thù vô ích. (Abandonnez les haines inutiles.)
Utilisation avancée
- "buông tha" dans un contexte moral ou émotionnel : Souvent utilisé pour parler de pardon ou de renoncement à une emprise psychologique.
- Cuối cùng, anh ấy đã buông tha cho chính mình. (Finalement, il s'est libéré lui-même / il s'est pardonné.)
Variantes et mots apparentés
- Buông (verbe) : lâcher, relâcher.
- Buông tay. (Lâcher la main.)
- Tha (verbe) : pardonner, gracier.
- Tha tội. (Pardonner une faute.)
Synonymes
- Libérer : rendre la liberté.
- Relâcher : cesser de tenir.
- Épargner : ne pas faire de mal à quelqu'un qui est en son pouvoir.
- Lâcher prise : cesser de s'accrocher à quelque chose.
Expressions idiomatiques
- Không buông tha : Ne pas lâcher prise, ne pas faire grâce.
- Lòng tham không bao giờ buông tha hắn. (La cupidité ne le lâche jamais.)
- Buông tha cho nhau : Se libérer mutuellement (dans une relation).
- Họ quyết định buông tha cho nhau. (Ils ont décidé de se libérer l'un l'autre / de se séparer.)
- relâcher; libérer; ne plus retenir
- Buông tha thằng bé ăn cắplibérer le petit voleur
- Xin anh buông tha cho tôije vous prie de ne plus me retenir